Abalanzar r. (verb) To swoop
Abanicar tr (verb) To move or cause a current of air.
Achocar tr. (verb)
Insert one or many things by force
Adrede
adv.
m. (adv) To do sth with a purpose or intention
Afueras
f.
pl. Around
Ajetrear intr. Hustle
and Bustle
Aligerar intr. To hurry up
Anolar tr. (verb) To
disolve sth in your mouth
Boxito
(a) lindo (a) adj.
(n) someone pretty
Box toro adj. Black bull
Caguama s. f. (noun) A liter-bottle beer
Cambalach s. m. (noun) A
trade
Cenote s. m. (noun) A natural well formed by the
collapse of an overlying limestone crust
Chuchul adj. (adjective) Wrinkled
Cocotazo s. m. (noun)Wheat bread made of egg yolk,
with four protrusions which its name comes; because cocotazo is like a blow to
the head that can cause chuchulo
Cuatrapear v. tr.
(verb) remove from its
site one thing that must match or accommodate with another to attend a
form ,regular or asymmetric
Desajenarse r. (verb) To avoid a responsability
Desespinar tr.
(Verb) Stage of cutting sisal; it involves removing the terminal spike
from the leaf of sisal plant and the edges of the same leaf
Dios bootic tech. (dios bo'otik tech) God bless you.
Dzirul. (noun)
child, infant
Emposmar
v (verb) Intestinal
sluggishness caused by overeating
Escorar v. tr.
(verb) Organize or fix
anything
Escarpa
s. (noun) sidewalk, pavament
Estibar v. tr.
(verb) Arrange things
without order or intention
¡Fo!.(Expresion)
Tr: (coloquial expression) Expression that you say when something is
disgusting or when it smell bad eg. ¡Ugh! ¡A pussom has been in my
garden!
Granizado. (S) (N) Non-alcoholic beverage which
consists in tiny pieces of ice with fruit syrup. In the rest of Mexico it is
also known as “raspado”. E.g. Every Sunday, we buy beverages because is warm
and sunny.
Gustar. (V) To Watch Tv or to go to a show. E.g. I’m very
busy than I can´t watch Tv because I’m always working.
Hach: Similar to the pronunciation of hatch in English without the t.
It is a kind of determiner which is use for emphasize the sentence. It has
a similar connotation as very, or much in English
Hacerse uno bolas: (Idiom) It means to confuse. E.g: I
my god, I´m confuse, could you please explain me again
Hacer días en un lugar: (Idiom) it means to stay in a place
during a period of time for visit or for live. E.g. I stayed in Merida since
February and then I moved to Tizimín
Hacer hich: (Phrasal verb) Pronunciation similar
as hitch in English but without the t. It means to knot strongly that is
difficult to break.
Hacer loch: (Phrasal verb) it means to hug
Hacer hetsmek: (Phrasal verb) It means to carry a
baby astride on someone’s hips. It is common to listen that anybody is the
“padrido de hetsmek” because, in some Yucatecan towns it still existing a
ceremony with that name
Han:(Adv) (Adv) it means rapidly or violently
Heladez: : (N) It is
used to express that the climate is very cold
Hipil.- (N) It is a costume used by maya women of Yucatán.
It has embroideries in the top and in the bottom of the dress. Those
embroideries are usually flowers of many colours. Example: She wore a hipil for
her birthday
Huaya: (N) It is a round, fleshy fruit. Example: Buy some
huayes when you go to the market
Ir al patio: (euphemism) A translation for this will “go outside” but,
in Yucatán, this expression does not mean just “go outside”, it is used as
“going to defecate or to pee” when the bathroom is occupied. Example: I really
need to pee! Hurry up! – Go outside.
Ir recto: (Phrasal verb) “Go straight” Example:
You need to go straight if you want to the park
¿Já?: (enterjection) It is an expression used when the
person did not understand what the other just said. It does not have a meaning,
it is used just to indicate that the person did not hear.It is similar to “ya
me hice bolas” (hacerse uno bola)
Já: An expression used when the person is agreed or
satisfied.
¡Jala!: (coloquial expression) It is an expression used when
the person wants to move someone from their seat. It is like “Move; that is my
seat”
Jaranchac:(Adv) It is an expression used when
someone did something wrong and hurriedly
Jícama: (N) It is a
sweet and fresh tuber
Ke-Kén: Pig
Kiritz: Dirty.
Kisín: The Devil.
Tzimin: Horse.
K’as: Mean.
K’ex: Change
K’oloch: Slap
Kisinech: Demon
Lek: Container for “tortillas”to keep them hot.
Looch:
Hug someone
Lol: Flower
La Hach (jach): The last one
Leyli: Same
LocaEch: You’re crazy
Má: No (negative).
¡Macachí!: Shut up!
Malix: Ordinary.
Majado: Squeezed, crushed, crumpled
or pressed
Miriñaque: Mosquitero.
Moloch: Gathering of many people in
a specific place
Mulix: Curly hair.
Munil: Servitude
Negociante: Any object
Negociar: To fix, manage.
Ni modos: What a Shame!
Nohoch: Big
Och: Fox
Okol: Steal
Okot: Dance
Pah-sut’s: State of food when it gets
sour
Pal: Kid.
Pek: Dog
Pelafustán: Hoaxer, stupid
Pelo kixpol: Mohawk hairstyle
Perech: Scarcely, tight
Pib: Traditional dish cooked on
“Día de Muertos” which is made of dough and chicken wripped in banana leaves.
Poch: Eager, anxious, excited
Puch: Squeeze, squeezed
Purux: Plump, chubby
Pelar: Haircut
Quitarse: to leave
Sho: Shut up
Shun: Mistress
Sikilpak: From “sikil
(seekeel)” pepper and “pak” tomato. Sauce made of pepper, pumpkin seed, epazote
plant, habanero chili pepper and tomato
Tolok: Iguana
Tulix: Firefly
Tuch: Bellybutton
Takín: Money
Tata: Father
Tokoy: Abandoned
Uay: (interjection) It
is a word used to express pain, a complaint or surprise.Uinik:
Váguido: (N) It is a
dance that indicates that the party started
Wask’op (N) It is an action that consists
on hit the other person with the knuckles.
Wixar: (V) To pee
Xek (N) It is a mix of
fruit, usually jicama, tangerine, etc; added with lemon, salt and chili. (Expression)
A mess
Xiik’:Tr: (N) Armpit
X'la: (Adj) It is
used with a noun. It usually expresses that someone is angry.
Xo. (interjection) It is often use by parents or adults when they paid to
the children to be quiet.
Ya lo viste: (Coloquial expression) It express deception or sorrow for a experience or a person. It is similar to “ya te diste cuenta” Here you want the other analyze their previous actions.
Yucalpetén.- (S) Mayan Word that literally mean
“Pearl’s throath earth” Location: It is the name of one of the most known beaches in the coast.
Zads (adj): (Adv) when some food that would be
toast is soft because it was exposed to the fresh air.
Zorro: (N) Pussom.
Zuncho. (N) Marshmallow